- выражает отношения между словами в предложении (смысловая функция);
- связывает их в грамматическую конструкцию (синтаксическая функция).
Отсутствие падежей во французском языке придаёт предлогам дополнительную значимость.
Классифицируют французские предлоги:
- по сложности (бывают простые предлоги и предложные конструкции);
- по значению (существуют предлоги места, времени, принадлежности и т.д.).
à
Предлог à во французском языке является одним из самых распространённых предлогов. Рассмотрим основные случаи его употребления:
1. Является предлогом места и обозначает:
- расстояние от какого-либо места: l’aéroport se trouve à 15 kilomètres de Kiev – аэропорт находится в 15-ти километрах от Киева;
- местонахождение кого-либо: je suis à Kiev – я (нахожусь) в Киеве
- направление движения: je vais à Kiev - я еду в Киев
à gauche - налево, à droite - направо
2. Выступает предлогом времени: on m’attend à midi – меня ждут в полдень
3. Выражает образ действия: parlez à haute voix - говорите громко!
4. Выражает способ действия: nous jouons à trois - мы играем втроём
5. Служит для обозначения меры или стоимости: à quel prix l’as-tu acheté - за сколько ты это купил?
6. Cтавится перед косвенным дополнением:
- выраженным существительным и отвечающим на вопрос кому? чему? j’écris une lettre à mon ami – я пишу письмо моему другу;
- выраженным существительным и обозначающим принадлежность:
ce livre est à ma> soeur - эта книга принадлежит моей сестре
- выраженным существительным и отвечающим на вопрос для чего? (выражает предназначение предмета): une tasse à café- чашка для кофе
- выраженным инфинитивом: il commence à lire – он начинает читать
7. Французский предлог à употребляется в некоторых устойчивых выражениях разговорной речи:
A l’aide - помогите!
A table - к столу!
A votre santé (à la vôtre) - Ваше здоровье! (когда чокаются бокалами)
A vos souhaits - будьте здоровы! (когда кто-то чихает)
Предлог à, сливаясь с определёнными артиклями le и les, образуют слитные формы au и aux (см. статью об употреблении артиклей во французском языке).
В русском языке французскому предлогу à соответствуют следующие предлоги: в, на, с
après
Во французском языке предлог après выражает следующие значения:
1. места (расположение позади чего-либо): après ce vestibule, la salle à manger — за передней - столовая
2. времени (спустя некоторое время): elle est revenue trois jours après – она приехала через 3 дня
3. входит в состав устойчивых выражений: après tout — в конце концов, в конечном счёте; soupirer après — вздыхать о..., тосковать о…
Не следует путать предлог après с наречием après (затем, после, потом).
В русском языке французскому предлогу après соответствуют следующие предлоги: за, через, спустя
avant
Так же, как и предыдущий рассмотренный нами предлог, французский предлог avant является предлогом:
1. места (указывает на расположение перед чем-либо): passer avant qn — пройти перед кем-либо
2. времени (указывает на действие или событие до какого-либо момента):
je viendrai avant le dîner – я приду до обеда
Если французский предлог avant употребляется перед глаголом, то он сопровождается предлогом de: avant de partir – прежде чем уехать
Не следует путать предлог avant с другим французским предлогом – devant, употребление которого мы также рассмотрим в этой статье.
В русском языке его аналогами являются предлоги «перед», «до», «раньше».
avec
Французский предлог avec имеет следующие значения:
1. указывает на лицо/предмет, совместно с которым выполняется действие: rester avec ses amis – оставаться со своими друзьями
2. указывает на способ действия: on mange la soupe avec la cuillère - суп едят ложкой
3. иногда указывает на время совершения действия: se retirer avec le coup de minuit – уйти ровно в полночь
4. характеризует действие: il lit cet article avec intérêt- он читает эту статью с интересом
Примечание: Если абстрактное существительное, перед которым ставится предлог avec, употребляется без прилагательного, то артикль перед ним не ставится: avec plaisir - с удовольствием; avec joie - с радостью
chez
1. Предлог chez употребляется в качестве предлога места (указывает местонахождение):
- с одушевлёнными существительными: chez l'ennemi – на земле врага (досл. «у врага»)
- с местоимениями: chez moi - у меня
2. Предлогу места chez может предшествовать другой предлог, обозначающий место: près de chez lui - возле его (дома)
3. Предлог chez во французском языке может обозначать принадлежность к автору произведения: chez Homère - у Гомера
4. Иногда французский предлог chez может выступать как предлог времени: chez les anciens – в древние времена
В русском языке предлогу chez соответствуют предлоги «у» и «в».
contre
Предлог contre во французском языке служит:
- для обозначения оппозиции, противоположности:
protester contre la lui - протестовать против закона;
- для указания на контакт:
la voiture s’est écraseé contre un arbre - машина врезалась в дерево
- для обозначения обмена:
échanger un appartement contre une maison – обменять квартиру на дом
- для указания предназначения предмета:
sirop contre la toux – сироп от кашля
- входит в состав сложных наречий:
tout contre - поблизости; pour et contre – за и против
Аналогами французского предлога contre в русском языке являются следующие предлоги: у, около, против, напротив.
dans
1. Французский предлог dans служит для обозначения места, внутри которого кто-то или что-то находится: elle est dans sa chambre - она (находится) в своей комнате
- при обозначении местоположения на ограниченном пространстве:
dans la rue – на улице, dans l'escalier – на лестнице
- как предлог места употребляется перед названиями гор:
aller faire du ski dans les Alpes – ехать кататься на лыжах в Альпы
- перед названиями провинций и департаментов мужского рода:
louer une maison dans le Berry - снять дом в Берри
2. Предлог dans может обозначать время в будущем:
les examens on lieu dans huit jours - через 8 дней экзамены
3. Французский предлог dans может обозначать абстрактные понятия:
ils sont dans la misère - они живут в нищете
4. Предлог dans в устной речи может иметь значение приблизительности:
ça coûte dans les trente euros - это стоит около 30 евро
5. Предлог dans может выражать характеристику:
édifice dans le style du XVIII siècle – здание в стиле 18-го века
Примечание: не стóит путать употребление предлога dans с другим французским предлогом – en, который мы рассмотрим позже.
В русском языке предлогу dans соответствуют следующие предлоги: в, на, около (приблизительно), через.
de
Французский предлог de также очень широко употребляется во французском языке. Он выражает различные отношения между словами в предложении, наиболее характерные из которых мы рассмотрим в этой статье.
1. Предлог de является предлогом места (обозначает исходный пункт движения): vous venez de Kiev? - Вы едете из Киева?
2. Предлог de во французском языке может выступать предлогом времени: de notre temps - в наше время; du matin au soir - с утра до ночи
3. Является предлогом образа действия: il parle d’un ton méchant - он говорит злым голосом
4. Французский предлог de является предлогом способа действия: je joue de la guitare - я играю на гитаре
5. Выражает меру (размер): tu es plus grand que moi de 10 centimètres - ты выше меня на 10 сантиметров
6. Выражает причину: elle tremble de froid - она дрожит от холода
7. Французский предлог de ставится перед прямым дополнением: je lui propose de revenir - я предлагаю ему вернуться
8. Предлог de употребляется перед косвенным дополнением:
- выраженным местоимением или именем существительным: cela dépend de vous - это зависит от вас
- выраженным инфинитивом: elle a peur d’y aller - она боится туда идти
9. Французский предлог de указывает на принадлежность:
la chambre de la mère - комната матери
10. Указывает на материал, из которого сделан предмет:
marches de pierre - каменные ступени
11. Указывает на назначение предмета:
habits de fête - праздничная одежда
12. Указывает на предмет, на который направлено действие:
prise de la Bastille - взятие Бастилии
13. Указывает на орудие действия:
frapper du pied - ударить ногой
14. Указывает на происхождение:
l'avion de Kiev - самолёт из Киева
15. Французский предлог de употребляется в ряде устойчивых словосочетаний: hôtel de ville - ратуша, fil de fer – проволока
depuis
1. Французский предлог depuis служит для обозначения времени и указывает на начало действия, которое продолжается:
il habite à Kiev depuis cinq ans – он живёт в Киеве уже 5 лет
2. Предлог depuis может также обозначать исходную точку места:
depuis l’Arche de la Défence on voit très bien l’Arc de Triomphe – от арки Дефанс хорошо видна Триумфальная арка
3. Предлог depuis во французском языке часто употребляется с другим французским предлогом – jusqu’à, и служат для обозначения исходного и конечного пункта действия:
depuis Kiev jusqu’à la ville de Cherkassy la circulation est très intence – от Киева до города Черкассы движение очень интенсивное
4. Французский предлог depuis входит в состав сложных наречий:
- depuis peu – с недавних пор, недавно;
- depuis longtemps – с давних пор, давно;
- depuis toujours – всегда;
- depuis quand? – с каких пор? давно ли?
На русский язык предлог depuis переводится как «с», «начиная с», «от».
derrière
Французский предлог derrière обозначает расположение позади чего-то: derrière la maison il y a un jardin – за домом есть сад
laisser loin derrière soi – оставить далеко позади себя
В русском языке предлогу derrière соответствуют предлоги «за», «сзади», «позади».
dès
Предлог dès во французском языке служит:
- для обозначения отправной точки во времени:
dès domain je cesse de fumer - завтрашнего дня я бросаю курить
- для обозначения места, с которого началось действие:
dès Lion on sent le Midi – уже от Лиона пахнет югом
- употребляется в предложных конструкциях, обозначающих время (эти конструкции будут рассмотрены в отдельной теме)
devant
Предлог devant во французском языке служит:
- для обозначения места:
elle est passé devant nous – она прошла перед нами;
- для обозначения присутствия:
ne le dites pas devant lui – не говорите это при нём
В русском языке аналогами предлога devant являются следующие предлоги: перед, у, около, возле, в присутствии.
durant
Французский предлог durant обозначает время, на протяжении которого выполняется действие: Vous toucherez cette rente votre vie durant – Вы будете получать ренту на протяжении всей Вашей жизни.
Его синонимом во французском языке может выступать предлог pendant.
В русском языке ему соответствуют следующие предлоги: в течение, в продолжение, на протяжении.
На этом мы не заканчиваем знакомство с употреблением предлогов во французском языке, в следующей статье будут рассмотрены остальные французские предлоги, их значение и употребление.
en
1. Французский предлог en является предлогом места и обозначает:
- место совершения действия: j’habite en France – я живу во Франции
- направленность совершения действия: je vais en France – я еду во Францию
- абстрактное место: en théorie - в теории (теоретически), en tête - в голове (в мыслях)
2. Предлог en может обозначать время:
- время совершения действия/явления:
en mai il fait déjà chaud – в мае уже жарко
- продолжительность совершения действия:
les ouvriers ont monté la machine en trois jours – рабочие смонтировали механизм за 3 дня
3. Предлог en во французском языке может выражать образ действия:
ils travaillaient en silence – они работали молча
4. Предлог en может выражать способ передвижения (в закрытом пространстве):
en voiture – на машине, en train – на поезде, en avion – на самолёте
Примечание: способ передвижения в открытом пространстве обозначается предлогом à: à pied - пешком, à moto - на мотоцикле
5. Предлог en может употребляться для характеристики субъекта:
il parle en connaisseur – он говорит, как знаток
6. Предлог en во французском языке может употребляться перед косвенным дополнением: tu dois croire en toi - ты должен верить в себя
7. Предлог en может выражать происходящий процесс:
l'usine est en grève - завод бастует
8. Предлог en может называть материал, из которого сделан предмет:
cheminée en marbre – камин из мрамора
9. Предлог en входит в состав:
- сложных наречий: en pente – наклонно
- сложных предлогов: en raison de – в соответствии с… , в силу…
В русском языке предлогу en соответствуют следующие предлоги: в, на, за
entre
Предлог entre обычно употребляется в тех случаях, когда речь идёт только о 2-х людях, предметах и т.д. и обозначает:
- месторасположение (между этими двумя):
l’enfant est assis entre le père et la mère – ребёнок сидит между отцом и матерью
- длительность между двумя указателями времени:
le magasin est fermé entre midi et 2 heures – магазин закрыт с 12 до 2 часов
- служит для выделения лица/предмета из среды ему подобных:
l'un d'entre ses amis – один из его друзей
В русском языке ему соответствуют предлоги «между» и «среди».
envers
Французский предлог envers употребляется для выражения отношения, чувства по отношению к кому-то: elle est toujours très gentille envers nous – она всегда очень мила с нами.
На русский язык envers переводится как «по отношению к…»
excépte
Предлог excépte во французском языке обозначает исключение:
excepté quand il pleut – кроме тех дней, когда идёт дождь
На русский язык переводится словами «кроме, исключая, за исключением»
jusque
Предлог jusque очень часто употребляется с другими предлогами и служит для обозначения:
- конечную точку места: aller jusqu’au métro – идти до метро
- конечную точку времени: j’ai travaillé jusqu’a la nuit – я работал до ночи
В русском языке его эквивалент – предлог «до»
par
1. Предлог par во французском языке употребляется для выражения действия в конструкции со страдательным причастием:
élaboré par les savants – разработанный учёными
2. Является предлогом места: revenir par la forêt – вернуться лесом
3. Может выступать предлогом времени: il sort par tous les temps – он выходит в любую погоду
4. Предлог par обозначает способ действия: il est venu par le train de soir – он приехал вечерним поездом
5. Выражает причину действия: je le fais par devoir – я делаю это из чувства долга
Примечание: в этом случае артикль перед существительным не употребляется.
6. Служит для выражения образа действия: je le sais par coeur – я это знаю наизусть
7. Предлог par входит в состав многих устойчивых словосочетаний во французском языке: par hasard – случайно, par bonheur – к счастью и др.
В русском языке французскому предлогу par соответствуют предлоги «через», «в», «из-за».
parmi
Предлог parmi во французском языке употребляется перед существительными множественного числа, количеством более 2-х:
parmi tous ces gens je n’ai vu personne que je connaisse – среди всех этих людей я не видел ни одного знакомого
В русском языке предлогу parmi соответствуют следующие предлоги: между, среди, в числе, из.
pendant
й.Французский предлог pendant обозначает время, во время которого выполняется действие: il a été malade pendant le voyage – он болел во время путешествия.
2. Предлог pendant que обозначает одновременность действий (событий):
amusons-nous pendant que nous sommes jeunes – давайте веселиться, пока мы молоды
В русском языке предлогу pendant соответствуют предлоги «во время», «в течение», «в продолжение».
Предлог pendant que переводится «в то время, как», «пока».
pour
Во французском языке предлог pour употребляется в следующих случаях:
- при обозначении направления: un avion pour Kiev - самолёт на Киев
- при обозначении времени: c’est pour aujourd’hui? – это на сегодня?
- при обозначении причины: c’est pour quelle raison? - это по каким соображениям (отчего)?
- при обозначении следствия:
il est assez intelligent pour le comprendre – он достаточно умён, чтобы это понять
- при обозначении цели:
il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger – нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
- при обозначении уступки:
pour être plus âgés, il ne sont pas toujours les plus sages – хотя они и самые старшие, они не всегда самые мудрые
- при указании назначения:
il faut acheter des cadeaux pour les enfants – нужно купить подарки детям
- при указании стоимости:
vendre pour une forte somme – продать за большие деньги
- в устойчивых выражениях:
un pour tous, tous pour un – один за всех, все за одного
В русском языке предлогу pour соответствуют следующие предлоги: в, на, для, за, из-за, хотя, чтобы, в качестве.
sans
1. Французский предлог sans обозначает:
- отсутствие чего-либо: il est parti sans argent – он ушёл без денег
- характеристику: un chevalier sans peur et sans reproche
2. Употребляясь с инфинитивом глагола, предлог sans образует страдательную форму деепричастия:
elle marchait sans parler, sans me regarde – она шла молча, не глядя на меня
3. Предлог sans входит в состав многих устойчивых выражений:
sans doute – несомненно; sans cesse – без конца; sans façon – запросто, без церемоний; sans souci – беззаботно
В русском языке французскому предлогу sans соответствует предлог «без».
sauf
Французский предлог sauf выражает условие:
sauf erreur – если нет ошибки
j’y irai sauf s’il pleut - я поеду туда, если не будет дождя
В русском языке аналогами этого французского предлога являются «если только не, если нет».
sous
Предлог sous во французском языке является предлогом:
1 – места (обозначает более низкое положение относительно чего-либо):
ton cahier est sous ce livre – твоя тетрадь находится под этой книгой
2 – времени: sous Philippe le Bel la France était forte et les Français malheureux – при Филиппе Красивом Франция была сильной, а французы – несчастными
3 – может обозначать зависимость:
sous la direction de ... – под руководством (кого-либо)
4 – может обозначать способ совершения действия:
envoyer sous enveloppe – отправить конвертом
5 – может употребляться в разговорной речи:
sous prétexte de ... – под предлогом (чего-либо)
sous ce rapport – в этом отношении
На русский язык французский предлог sous переводится словами «под» и «во времена».
sur
Французский предлог sur употребляется в следующих случаях:
1 - при обозначении местоположения на чём-либо:
le cahier est sur le bureau – тетрадь (находится) на письменном столе
2 – при обозначении расположения на каком-либо открытом пространстве:
sur la route – на дороге, sur la place – на площади
3 – при обозначении времени (указывает приблизительное значение):
partir sur les dix heures – уйти около 10-ти часов
4 – при обозначении количества или размера:
la pièce mesure 6 mètres sur 3 – комната размером 6 метров на 3
une fois sur dix – один раз из десяти
5 – при употреблении косвенного дополнения:
C’est un article sur le sport – это статья о спорте
6 – при обозначении причины:
il est arrivé à Kiev sur l’invitation de la mairie – он прибыл в Киев по приглашению мэрии
7 – при повторяющихся существительных:
il fait une erreur sur erreur – он делает одну ошибку за другой
В русском языке французскому предлогу sur соответствуют следующие предлоги: на, о, по, за, из
vers
Предлог vers во французском языке употребляется:
- при обозначении направления действия: l’avion vole vers Kiev - самолёт летит в направлении Киева
- при обозначении приблизительного местонахождения:
vers Kiev – вблизи Киева
- при обозначении приблизительного времени:
il est venu vers midi - он пришёл около полудня
Здравствуйте, объясните пожалуйста ,почему:
ОтветитьУдалитьПредлог "En"... в предложении, (Il parle "en" connaisseur ) а не предлог (il parle "Comme ".connaisseur) (?) Спасибо*
Пррвет!)
ОтветитьУдалитьВ предлге "En" почему (il parle EN connaisseur )
А не:?(il parle COMME professeur )
Merci.