вторник, 20 сентября 2011 г.

Тысяча пардонов

Pardon Извините
Pardonnez-moi / pardonne-moi de + неопр.форма глагола (vous / te déranger) Извините / извини, пожалйуста, за то, что … (вас / тебя беспокою)
Excusez-moi / excuse-moi Извините / извини
Voulez-vous (veux-tu) m’excuser ? Извините / извини, пожалуйста.
Excusez-moi / excuse-moi pour Извините / извини за …
C’est de ma faute : excusez-moi / excuse-moi Это моя вина: извините / извини
J’ai tort de + неопр.форма глагола Я виноват, -а в том, что…
Je suis vraiment désolé (e) / navré (e) de Мне очень жаль
Je te / vous prie de m’excuser (pour + существительное или de + глагол в неопр.форме) Прости / -те меня, пожалуйста (за…)!
Je te / vous présente toutes mes excuses Приношу (тебе / вам) свои глубокие извинения!
Acceptez mes excuses les plus sincères ! Примите мои (глубокие) извинения! (офиц.)
Je tiens à m’excuser auprès de vous ! Разрешите (позвольте) извиниться перед вами! (офиц.)
Je voudrais vous demander pardon. Я бы хотел попросить у вас прощения.
Je dois vous demander pardon. Я должен попросить у вас прощения.
Je vous / te demande pardon (pour + существительное или de + глагол в неопр.форме) Прошу прощения (за…).
Je l’ai pas fait exprès ! Я это сделал не специально!

Ответить на извинения

Ce n’est rien ! Пожалуйста!
Ça ne fait rien ! Ничего!
Ce n’est pas la peine de vous excuser ! Не стоит извинения! За что же извиняться?
Il n’y a pas à s’excuser !
Vous êtes tout excusé (–e) Я принимаю ваши извинения.
N’en parlons pas ! Что вы / ты!
Oubliez-le / oublie-le !


Mais non, mais non, ne vous excusez pas ! Не за что извиняться!
C’est sans importance ! Какие пустяки!
Ça n’a aucune importance !
Bon, ça va ! Хорошо!
Ça va ! Ладно!
Ah bon ! Ну, ладно!
Bon alors ! Да ладно!

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Все комментарии читаю :)